- Эта фраза относится к человеку, который умирает.
- Он знает, что больше не сможет бороться с болезнью.
- Эта фраза означает, что человек доволен своим решением умереть.
- И не хочет больше испытывать боль.
Понимание фразы «Не уходи в эту спокойную ночь» (Do Not Go Gentle Into That Good Night) Уэлшмана Дилана Томаса
ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
Эта фраза является аллюзией на поэму «Адонаис» Джона Китса. В поэме рассказывается о смерти греческого бога Адониса, который был убит кабаном. В ней говорится о том, что он был убит очень жестоко, но ушел «тихо в эту спокойную ночь». С тех пор эта фраза используется для описания чьей-либо смерти.
Идти тихо — значит не поднимать шума, вести себя так, чтобы не мешать другим.
Фраза «Не уходи спокойно в ночь» — это цитата из стихотворения Дилана Томаса «Не уходи спокойно в эту спокойную ночь». Это призыв к людям жить полной жизнью и не сдаваться, даже если им грозит старость или смерть.
Я думаю, что фраза «ярость, ярость против умирания света» — это отсылка к стихотворению Дилана Томаса «Не уходи нежно в эту добрую ночь». Говорящий в стихотворении призывает своего отца не сдаваться и умереть спокойно. Он хочет, чтобы тот яростно боролся со смертью.
Метафора Green Bay используется для представления идеи безопасного и комфортного места. Она также может использоваться для обозначения места, где кто-то чувствует себя как дома.
Вилланеллы — это стихи, которые обычно следуют строгой рифме и ритму. Обычно они состоят из трех строф, в каждой из которых 10 строк, причем первая и третья строки каждой строфы одинаковы. Вторая строка первой строфы совпадает с четвертой строкой второй строфы, которая также совпадает с шестой строкой третьей строфы.
Стихотворение «We Shall Not Go Quietly Into the Night» принадлежит перу Нормана Томаса Ди Джованни и было опубликовано в книге «Поэты-бунтари Новой школы».
Выражение «отвести кого-то на лесоповал» — это идиома, означающая суровое наказание, часто шлепок веслом. Она происходит от идеи, что детей будут наказывать таким образом в сарае возле леса.
На китайском языке Walk quietly переводится как 悄悄地走.